关于《元素周期表》,中文互联网广范流传一种说法,认为晚清人徐寿在元素名称时,得到了“朱元璋家谱”的启示,借鉴了明朝诸王的名字。
这种说法,只是段子。
徐寿翻译元素名的原则
朱元璋登基后,为后代子孙选定了名字的第一个字,并要求第二个字按照“五行循环”的原则,使用火、土、金、水、木为偏旁。如此一来,为避祖先名讳或与同辈重名,朱明皇室的名字中,确实出现了很多生僻字,包括后来用为元素名的铬、钴、钋等。
至于说徐寿在翻译《元素周期表》时,受过明朝诸王名字的启发,则属后人附会。理由很简单:
(1)没有可靠史料言及徐寿参考了朱明皇室的命名。
(2)铬、钴、钋等是生僻字不假,但《康熙字典》都有收录,徐寿无须去所谓“朱元璋家谱”或《明史·诸王世表》里“重新发现”。
在徐寿之前,美国传教士丁韪良、玛高温等已将一些元素名翻译为中文,但质量不佳。①
在江南制造总翻译馆,徐寿采用“口译笔述”的方式,先由英国传教士傅兰雅把西方化学书籍逐句翻译为中文,自己记录后,再改正润色,使之符合中国人的语言习惯。他们就是在合作翻译《化学鉴原》的时候,遇到了化学元素名称的翻译问题。
徐寿和傅兰雅为化学元素的翻译,制定了三条标准:
第一,“原质之名,中华古昔已有者仍之,如金银铜铁铅锡汞硫磷碳是也”,即汉字中原有的元素名,如金、银、铜、铁等,直接使用。
第二,“昔人所译而宜者亦仍之,如氧气、淡气、轻气是也”,即前人翻译的元素名,如氧气、淡气等较为恰当的,继续沿用。
第三,其他数十种“从古所未有”者,“今取罗马文之首音,译一华字,首音不合,而用次音,并加偏旁以别其类,而读仍本音。”意即是,符合第一、第二原则外的元素名,一律按照其英文读音的首音或次音,选取同音汉字,并配上金、石等表示特质的偏旁。②
这里的第三个点,后来成为化学元素中译的基本原则。
徐寿和傅兰雅共翻译了64种元素,其中大约一半,同美国教会医师嘉约翰与何了然合译《化学初阶》的元素名一致;另外一半,如钙、钠、钴、钾等,则是首次作为元素名。《化学鉴原》所录64种元素的译名,有47种一直沿用至今。
中文版《元素周期表》的首次出现,也是在《化学鉴原》中。书中所录《中西名元素对照表》,包含元素的4项信息,分别为西名、分剂、西号和华名,可谓详尽。
另外,徐寿、傅兰雅还翻译了一系列化学名词、化合物的名字,如合金译为“杂金”、氯化钙译为“镉弗”、乙醚译为“以脱”等,大都缺乏标准化和准确性。③
元素中译名的统一过程
如前所述,从晚清起,化学元素名被翻译过好几次,不同版本所用译名都不尽相同,以至人们在称呼元素名时,很容易发生混乱。
为改变这种状况,西方在华传教士丁韪良、傅兰雅、狄考文等成立了“益智书会”,先后编印《修订化学元素表》、《协定化学名目》和《术语辞汇》等。对于化学元素,他们的一个建议是,为气体元素都加一个“气”字头。
1915年,北洋政府教育部颁布《无机化学命名草案》,标志着官方开始介入化学元素译名的统一问题。受其影响,中国教科书上的化学译名逐渐统一。
有学者研究了1901—1920年间,中国20种化学教材后,发现同一种元素,往往有3种左右的译法,部分徐寿没有译过的新元素,如钪竟有“鉰”“锶”“錹”“鏮”“斯甘胄谟”等8种译名。
再看1921~1932年的12本化学教科书,已经几乎全部采用《无机化学命名草案》给出的元素名称了。④
需要指出的是,当时的学者们对草案给出的译名并不满意,争议颇多。
比如,对于C、P、Hg,有的学者主张使用中国原有名称,即炭、磷、汞;郑贞文认为,这几个字不能表现元素特质,应按照草案规定,使用碳、磷、銾。梁国常认为,磷指的是鬼火,为气体化合物,不能用来指称化学元素,因此支持用磷表示元素P。
又如,任鸿隽认为Si应译为“硅”,而不是硅,他的理由是,硅的读音和“原字符号之音相近”。梁国常则反对说,硅和锡同音,不可使用,硅来自日译,应当沿用。⑤
至1932年,国民政府组织国立编译馆,其主要任务之一,就是统一元素名称。其译名组成员王季良、郑贞文等,决定了4项原则:
A.取字必须遵照一定的系统。
B.以谐声或会意为主,不重象形。
c.必须便于读音、便于书写,笔画以简单为原则。同音字、不易识别的字、易与行文冲突的字,都应该避免。
D.旧译名符合上述条件者,尽量采用;如果有两个以上译名.则依照上述各条,选择最佳者。
经过多方讨论和征求意见,《化学命名原则》最终完成,并由教育部发布。该书包含元素92种,比《化学鉴原》多28种,译名如氢、氧、氟等也更为科学。化合物的译名,如氧化铜、盐酸、硫酸等,准确性大幅提升。对于《化学命名原则》,当年“习化学者几已人手一册,其在化学界之权威无劳赘述。”⑥
此后,《化学命名原则》不断修正、完善,各种化学书籍所使用的元素译名真正走向统一,有了我们现今所见的《元素周期表》。
梳理了丁韪良、徐寿、郑贞文等人对化学元素译名的贡献始末,就不难发现,科学术语的规范化,有赖于学术传承及自由讨论,不是偶然受某种东西启发即能实现的。