专业翻译公司
15317698650   17721018501
专业翻译公司
专业翻译公司
专业翻译公司
扫描左侧二维码
关注微信公众号

日语中的“奇葩”中文,中国游客直接看懵,网友:我是假中国人_日本

对日本稍微有些了解的人都应该知道,日本的很多文化都起源于中国,尤其是在日本的文字当中我们就会发现有很多是直接出现的汉字。所以说如果到了日本的话,看到这些汉字千万不要直接的翻译哦,否则的话有可能就会出…

原标题:日语中的“奇葩”中文,中国游客直接看懵,网友:我是假中国人

导语:日语中的“奇葩”中文,中国游客直接看懵,网友:我是假中国人!

虽然中国和日本两个国家之间有着一些历史上的矛盾,但是如今全球都在追求和平,所以说中日关系也在慢慢的缓和当中。而在日本这个国家拥有的动漫原宿风日系产品都非常的受中国年轻人的欢迎,于是越来越多的中国人都会选择去邻国日本感受一下具有日本元素的风情。

对日本稍微有些了解的人都应该知道,日本的很多文化都起源于中国,尤其是在日本的文字当中我们就会发现有很多是直接出现的汉字。虽然如此但是同样的汉字在中国和日本却有着不一样的含义。

而随着中国游客的增多,日本的商家也会人性化的配备出一些具有中文的标识来吸引消费者,所以你在日本的街头经常会看见一些带有中文标语的标示牌,看到这些汉字大家就可以理解其中的含义了、不过也不是所有的汉字都是直接可以翻译出来的,因为有些需要你通过现场环境以及字面意思引深出其所要表达的含义。

中日文化还是有不同的,所以我们在日本所看到的汉字它的语法结构和汉语当中是有着很大出入的,当然它们的含义也就有所不同了。而我们在翻译的过程中有时候就会出现字义的偏离,而我们不能够直接根据汉语意思来翻译,需要掌握一些日语这样的话表达起来就比较方便了。比如说类似于“假设洗手间,请注意等级差别”等等这样的标识,就让很多人觉得理解不了是什么意思?

看这些汉字我们都能念懂,但是加在一起咱们就看不懂了,甚至有些网友到了日本之后觉得自己都变成了一个假的中国人。估计日本翻译中国话的时候也会出现类似的烦恼吧!其实不管怎么样,日本人能够做出这些标识,也是对中国游客的一片苦心,虽然我们不一定看懂,但是这种行为其实从根源上来说也是好的。

在日本的很多街道上会看到一些带有汉字的标识牌,但是如果真正想理解其中的含义我们就要通过现场的一些情况来看了。毕竟两国文化有些差异,虽然都有相同的汉字,但是它他们也有着自己的理解方式。所以说如果到了日本的话,看到这些汉字千万不要直接的翻译哦,否则的话有可能就会出现理解偏差。

联系方式
周一至周日 8:00 - 22:00
道可道微信公众号
道可道微信公众号