专业翻译公司
15317698650   17721018501
专业翻译公司
专业翻译公司
专业翻译公司
扫描左侧二维码
关注微信公众号

没错 Google 信任机器,但它现在也想请你来帮忙

如果你试过 Google Translate ,你就会对直(接)译有过一次深入的理解。在找它帮忙翻译之外,你大概也不会忘了吐槽一下它的翻译质量。毕竟是程序翻译,单个词的意思一定准确,串起来一句话的话就常常会词不达意了。近日,Googl...

如果你试过 Google Translate ,你就会对直(接)译有过一次深入的理解。在找它帮忙翻译之外,你大概也不会忘了吐槽一下它的翻译质量。毕竟是程序翻译,单个词的意思一定准确,串起来一句话的话就常常会词不达意了。

近日,Google 发布了一个新功能 Translate Community。通过这个众包的方式,用户可以对Google 翻译所包含的 80 种语言的机器翻译质量进行人工强化。

在进行 Community 页面后,用户首要要选择自己擅长的语言。之后,假如你选的是中文,Community 就会为你推荐“英译中”或者“中译英”,你既可以直接上手翻译,也可以查看之前的翻译记录给出一个第三方意见。比如:alpaca 的 Google 翻译是“羊驼”,如果你觉得“草泥马”更准确的话,就可以直接修改上去并等待审核。

“我们计划和你的纠错技能进行合作,同时通过频繁的接触机会,帮助你更好的掌握这门语言”Google Translate 的项目经理 Sveta Kelman 在博客中这样写道。 对,除了给你更多接触语言的机会,它好像并没有提报酬的事。当然了,Google Translate 本身也是免费的。

在科技高度发达的今天,人力在翻译领域中仍占据着重要的位置。在十分强调质量和速度的付费翻译网站 gengo ,“将任务指派给译员”的这一项仍是清楚的写在了它的翻译流程上。同时,在明确的价目列表中,gengo 以翻译质量为标准将定价分为标准、商用和高端三个等级,而和他们相比相比,gengo 觉得机器翻译简直一文不值。

其实,作为一款免费的翻译软件,大家对于 Google Translate 的质量大概也心里有数。虽然是机器翻译语句,但只要你不是复制粘贴它们而已,就总也会走一次心,修改一下。这样说来,机器翻译总没有想象中的那么糟,而搭配人工话总是更好的。

题图来自 politiken

喜欢这篇文章?去 App 商店搜 好奇心日报 ,每天看点不一样的。

联系方式
周一至周日 8:00 - 22:00
道可道微信公众号
道可道微信公众号